Skip to content

Philippians
1Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.3And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.4Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.5Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.6Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.7And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.8Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.9Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.10But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.11Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.12I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.13I can do all things through Christ which strengtheneth me.14Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.15Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.16For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.17Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.18But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.19But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.20Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.21Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.22All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.23The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Einheit und Freude im Herrn

1Also, meine lieben und ersehnten Brüder, meine Freude und meine Krone, besteht also in dem HERRN, ihr Lieben.

2Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, dass sie eines Sinnes seien in dem HERRN.3Ja ich bitte auch dich, mein treuer Mitarbeiter, stehe ihnen bei, die mit mir für das Evangelium gekämpft haben, mit Klemens und meinen anderen Gehilfen, deren Namen in dem Buch des Lebens sind.4Freuet euch in dem HERRN alle Wege! Und abermals sage ich: Freuet euch!5Eure Güte lasst kund sein allen Menschen! Der HERR ist nahe!6Sorgt euch um nichts! Sondern in allen Dingen lasst eure Bitten im Gebet und Flehen mit Danksagung vor Gott kundwerden.7Und der Friede Gottes, der höher ist als alle Vernunft, bewahre eure Herzen und Sinne in Christus Jesus!

8Weiter, liebe Brüder, was wahrhaftig ist, was ehrbar, was gerecht, was rein, was liebenswert, was einen guten Namen hat, sei es eine Tugend, sei es ein Lob, das bedenkt!9Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und gesehen habt an mir, das tut; so wird der Gott des Friedens mit euch sein.

Dank für Unterstützung

10Ich bin aber hocherfreut in dem HERRN, dass ihr wieder erblüht seid, für mich zu sorgen; wie ihr auch gesorgt habt, aber ihr hattet keine Gelegenheit.11Ich sage das nicht aus Mangel; denn ich habe gelernt, worin ich bin, mir genügen zu lassen.12Ich kann niedrig sein und kann hoch sein; ich bin in allen Dingen und in alles eingeweiht, beides, satt sein und zu hungern, beides, übrig zu haben und Mangel zu leiden.13Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus.14Doch ihr habt wohl daran getan, dass ihr euch meiner Trübsal angenommen habt.15Ihr aber von Philippi wisst, dass vom Anfang des Evangeliums, als ich auszog aus Mazedonien, keine Gemeinde mit mir geteilt hat im Geben und Nehmen als ihr allein.16Denn auch nach Thessalonich habt ihr gesandt für meinen Bedarf einmal und danach noch einmal.17Nicht, dass ich das Geschenk suche; sondern ich suche die Frucht, dass sie reichlich euch angerechnet wird.18Denn ich habe alles erhalten und habe überflüssig. Ich habe in Fülle, als ich durch Epaphroditus empfing, was von euch kam: ein lieblicher Wohlgeruch, ein angenehmes Opfer, Gott gefällig.19Mein Gott aber erfülle all euren Bedarf nach seinem Reichtum in der Herrlichkeit in Christus Jesus.20Gott aber, unserem Vater, sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.

Grüße und Segenswunsch

21Grüßt alle Heiligen in Christus Jesus. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.22Es grüßen euch alle Heiligen, besonders aber die aus dem Haus des Kaisers.23Die Gnade unseres HERRN Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.