1Kommt herzu, laßt uns dem HERRN frohlocken und jauchzen dem Hort unsers Heils!2Lasset uns mit Danken vor sein Angesicht kommen und mit Psalmen ihm jauchzen!3Denn der HERR ist ein großer Gott und ein großer König über alle Götter.4Denn in seiner Hand ist, was unten in der Erde ist; und die Höhen der Berge sind auch sein.5Denn sein ist das Meer, und er hat's gemacht; und seine Hände haben das Trockene bereitet.6Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat.7Denn er ist unser Gott und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,8so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,9da mich eure Väter versuchten, mich prüften und sahen mein Werk.10Vierzig Jahre hatte ich Mühe mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will und die meine Wege nicht lernen wollen;11daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen.
1O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.2Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.3For the LORD is a great God, and a great King above all gods.4In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.5The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land .6O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.7For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,8Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:9When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.10Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:11Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.