1Und der HERR antwortete Hiob aus dem Wetter und sprach:2Wer ist der, der den Ratschluß verdunkelt mit Worten ohne Verstand?3Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!4Wo warst du, da ich die Erde gründete? Sage an, bist du so klug!5Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?6Worauf stehen ihre Füße versenkt, oder wer hat ihren Eckstein gelegt,7da mich die Morgensterne miteinander lobten und jauchzten alle Kinder Gottes?8Wer hat das Meer mit Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleib,9da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte wie in Windeln,10da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Türen11und sprach: "Bis hierher sollst du kommen und nicht weiter; hier sollen sich legen deine stolzen Wellen!"?12Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt,13daß sie die Ecken der Erde fasse und die Gottlosen herausgeschüttelt werden?14Sie wandelt sich wie Ton unter dem Siegel, und alles steht da wie im Kleide.15Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen, und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen.16Bist du in den Grund des Meeres gekommen und in den Fußtapfen der Tiefe gewandelt?17Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan, oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?18Hast du vernommen wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles!19Welches ist der Weg, da das Licht wohnt, und welches ist der Finsternis Stätte,20daß du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?21Du weißt es ja; denn zu der Zeit wurdest du geboren, und deiner Tage sind viel.22Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,23die ich habe aufbehalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streites und Krieges?24Durch welchen Weg teilt sich das Licht und fährt der Ostwind hin über die Erde?25Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilt und den Weg dem Blitz und dem Donner26und läßt regnen aufs Land da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,27daß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst?28Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeugt?29Aus wes Leib ist das Eis gegangen, und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeugt,30daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gefriert?31Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden oder das Band des Orion auflösen?32Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit oder den Bären am Himmel samt seinen Jungen heraufführen?33Weißt du des Himmels Ordnungen, oder bestimmst du seine Herrschaft über die Erde?34Kannst du deine Stimme zu der Wolke erheben, daß dich die Menge des Wassers bedecke?35Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen zu dir: Hier sind wir?36Wer gibt die Weisheit in das Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?37Wer ist so weise, der die Wolken zählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel ausschütten,38wenn der Staub begossen wird, daß er zuhauf läuft und die Schollen aneinander kleben?39Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,40wenn sie sich legen in ihre Stätten und ruhen in der Höhle, da sie lauern?41Wer bereitet den Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zu essen haben?
1Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,2Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?3Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.4Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.5Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?6Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;7When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?8Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?9When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,10And brake up for it my decreed place , and set bars and doors,11And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?12Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;13That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?14It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.15And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.16Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?17Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?18Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.19Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,20That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?21Knowest thou it , because thou wast then born? or because the number of thy days is great?22Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,23Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?24By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?25Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;26To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;27To satisfy the desolate and waste ground ; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?28Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?29Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?30The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.31Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?32Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?33Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?34Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?35Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are ?36Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?37Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,38When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?39Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,40When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?41Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.