Skip to content

تيموثاوس 2
الجهاد في سبيل كرازة الإنجيل

1فَتَقَوَّ أَنْتَ، يَا ابْنِي، بِالنِّعْمَةِ الَّتِي فِي المَسِيحِ يَسُوعَ،2وَمَا سَمِعْتَهُ مِنِّي بِشُهُودٍ كَثِيرِينَ أَوْدِعْهُ أُنَاساً أُمَنَاءَ يَكُونُونَ أَكْفَاءً أَنْ يُعَلِّمُوا آخَرِينَ أَيْضاً.3فَاشْتَرِكْ أَنْتَ فِي احْتِمَالِ المَشَقَّاتِ كَجُنْدِيٍّ صَالِحٍ لِيَسُوعَ المَسِيحِ.4لَيْسَ أَحَدٌ وَهُوَ يَتَجَنَّدُ يَرْتَبِكُ بِأَعْمَالِ الْحَيَاةِ لِكَيْ يُرْضِيَ مَنْ جَنَّدَهُ.5وَأَيْضاً إِنْ كَانَ أَحَدٌ يُجَاهِدُ لاَ يُكَلَّلُ إِنْ لَمْ يُجَاهِدْ قَانُونِيّاً.6يَجِبُ أَنَّ الْحَرَّاثَ الَّذِي يَتْعَبُ يَشْتَرِكُ هُوَ أَوَّلاً فِي الأَثْمَارِ.7افْهَمْ مَا أَقُولُ، فَلْيُعْطِكَ الرَّبُّ فَهْماً فِي كُلِّ شَيْءٍ.8اُذْكُرْ يَسُوعَ المَسِيحَ المُقَامَ مِنَ الأَمْوَاتِ، مِنْ نَسْلِ دَاوُدَ، بِحَسَبِ إِنْجِيلِي،9الَّذِي فِيهِ أَحْتَمِلُ المَشَقَّاتِ حَتَّى الْقُيُودَ كَمُذْنِبٍ، لَكِنَّ كَلِمَةَ اللهِ لاَ تُقَيَّدُ.10لأَجْلِ ذَلِكَ أَنَا أَصْبِرُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ لأَجْلِ المُخْتَارِينَ، لِكَيْ يَحْصُلُوا هُمْ أَيْضاً عَلَى الْخَلاَصِ الَّذِي فِي المَسِيحِ يَسُوعَ مَعَ مَجْدٍ أَبَدِيٍّ.11صَادِقَةٌ هِيَ الْكَلِمَةُ: أَنَّهُ إِنْ كُنَّا قَدْ مُتْنَا مَعَهُ فَسَنَحْيَا أَيْضاً مَعَهُ.12إِنْ كُنَّا نَصْبِرُ فَسَنَمْلِكُ أَيْضاً مَعَهُ، إِنْ كُنَّا نُنْكِرُهُ فَهُوَ أَيْضاً سَيُنْكِرُنَا،13إِنْ كُنَّا غَيْرَ أُمَنَاءَ فَهُوَ يَبْقَى أَمِيناً، لَنْ يَقْدِرَ أَنْ يُنْكِرَ نَفْسَهُ.

من ينادي باسم المسيح يتجنب الإثم

14فَكِّرْ بِهَذِهِ الأُمُورِ مُنَاشِداً قُدَّامَ الرَّبِّ أَنْ لاَ يَتَمَاحَكُوا بِالْكَلاَمِ، الأَمْرُ غَيْرُ النَّافِعِ لِشَيْءٍ، لِهَدْمِ السَّامِعِينَ.15اجْتَهِدْ أَنْ تُقِيمَ نَفْسَكَ لِلهِ مُزَكّىً، عَامِلاً لاَ يُخْزَى، مُفَصِّلاً كَلِمَةَ الْحَقِّ بِالاِسْتِقَامَةِ.16وَأَمَّا الأَقْوَالُ الْبَاطِلَةُ الدَّنِسَةُ فَاجْتَنِبْهَا، لأَنَّهُمْ يَتَقَدَّمُونَ إِلَى أَكْثَرِ فُجُورٍ،17وَكَلِمَتُهُمْ تَرْعَى كَآكِلَةٍ، الَّذِينَ مِنْهُمْ هِيمِينَايُسُ وَفِيلِيتُسُ،18اللَّذَانِ زَاغَا عَنِ الْحَقِّ، قَائِلَيْنِ: إِنَّ الْقِيَامَةَ قَدْ صَارَتْ، فَيَقْلِبَانِ إِيمَانَ قَوْمٍ.19وَلَكِنَّ أَسَاسَ اللهِ الرَّاسِخَ قَدْ ثَبَتَ إِذْ لَهُ هَذَا الْخَتْمُ، يَعْلَمُ الرَّبُّ الَّذِينَ هُمْ لَهُ، وَلْيَتَجَنَّبِ الإِثْمَ كُلُّ مَنْ يُسَمِّي اسْمَ المَسِيحِ.20وَلَكِنْ فِي بَيْتٍ كَبِيرٍ لَيْسَ آنِيَةٌ مِنْ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ فَقَطْ بَلْ مِنْ خَشَبٍ وَخَزَفٍ أَيْضاً، وَتِلْكَ لِلْكَرَامَةِ وَهَذِهِ لِلْهَوَانِ.21فَإِنْ طَهَّرَ أَحَدٌ نَفْسَهُ مِنْ هَذِهِ يَكُونُ إِنَاءً لِلْكَرَامَةِ، مُقَدَّساً، نَافِعاً لِلسَّيِّدِ، مُسْتَعَدّاً لِكُلِّ عَمَلٍ صَالِحٍ.

22أَمَّا الشَّهَوَاتُ الشَّبَابِيَّةُ فَاهْرُبْ مِنْهَا وَاتْبَعِ الْبِرَّ وَالإِيمَانَ وَالمَحَبَّةَ وَالسَّلاَمَ مَعَ الَّذِينَ يَدْعُونَ الرَّبَّ مِنْ قَلْبٍ نَقِيٍّ.23وَالمُبَاحَثَاتُ الْغَبِيَّةُ وَالسَّخِيفَةُ اجْتَنِبْهَا عَالِماً أَنَّهَا تُوَلِّدُ خُصُومَاتٍ.24وَعَبْدُ الرَّبِّ لاَ يَجِبُ أَنْ يُخَاصِمَ بَلْ يَكُونُ مُتَرَفِّقاً بِالْجَمِيعِ، صَالِحاً لِلتَّعْلِيمِ، صَبُوراً عَلَى المَشَقَّاتِ،25مُؤَدِّباً بِالْوَدَاعَةِ المُقَاوِمِينَ، عَسَى أَنْ يُعْطِيَهُمُ اللهُ تَوْبَةً لِمَعْرِفَةِ الْحَقِّ،26فَيَسْتَفِيقُوا مِنْ فَخِّ إِبْلِيسَ إِذْ قَدِ اقْتَنَصَهُمْ لإِرَادَتِهِ.

Der gute Kampf für das Evangelium

1So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christus Jesus.2Und was du von mir gehört hast durch viele Zeugen, das befiehl treuen Menschen, die tüchtig sind, auch andere zu lehren.3Leide mit als ein guter Kämpfer Jesu Christi.4Kein Kämpfer verliert sich in den Geschäften des Lebens, damit er dem gefalle, der ihn eingestellt hat.5Und wenn jemand auch kämpft, wird er doch nicht gekrönt, er kämpfe denn recht.6Es soll aber der Bauer, der sich abmüht, die Früchte als erster genießen. Merke darauf, was ich sage!7Der HERR aber wird dir in allen Dingen Verstand geben.8Halte im Gedächtnis Jesus Christus, der auferstanden ist von den Toten, aus dem Samen Davids, nach meinem Evangelium,9für das ich leide bis zu den Ketten wie ein Übeltäter; aber Gottes Wort ist nicht gebunden.10Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, damit auch sie die Seligkeit erlangen in Christus Jesus mit ewiger Herrlichkeit.11Das ist gewisslich wahr: Sterben wir mit, so werden wir mit leben;12dulden wir, so werden wir mit herrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;13sind wir untreu, so bleibt er doch treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen.

Warnung vor Irrlehre und Streit

14Daran erinnere sie und bezeuge ihnen vor dem HERRN, dass sie nicht um Worte streiten, was zu nichts nütze ist als zu verkehren, die zuhören.15Sei fleißig, dass du dich vor Gott als ein rechtschaffener und unsträflicher Arbeiter erweist, der das Wort der Wahrheit recht austeilt.16Dem ungeistlichen, losen Geschwätz gehe aus dem Weg; denn es hilft viel zum ungöttlichen Wesen,17und ihr Wort frisst um sich wie der Krebs. Unter ihnen ist Hymenäus und Philetus,18die von der Wahrheit abgeirrt sind und sagen, die Auferstehung sei schon geschehen, und haben den Glauben einiger verkehrt.19Aber der feste Grund Gottes besteht und hat dieses Siegel: Der HERR kennt die Seinen; und: Es lasse ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennt.20In einem großen Haus aber sind nicht allein goldene und silberne Gefäße, sondern auch hölzerne und tönerne, und einige zu Ehren, einige aber zu Unehren.21Wenn nun jemand sich reinigt von solchen Leuten, der wird ein geheiligtes Gefäß sein zu Ehren, dem Hausherrn nützlich und zu allem guten Werk bereitet.

22Fliehe die Begierden der Jugend; jage aber nach der Gerechtigkeit, dem Glauben, der Liebe, dem Frieden mit allen, die den HERRN anrufen von reinem Herzen.23Aber die törichten und unnützen Fragen vermeide; denn du weißt, dass sie nur Streit gebären.24Ein Diener aber des HERRN soll nicht streitsüchtig sein, sondern freundlich gegen jedermann, lehrhaft, der die Bösen ertragen kann25und mit Sanftmut die Widerspenstigen zurechtweist, ob ihnen Gott vielleicht Umkehr gebe, die Wahrheit zu erkennen,26und sie wieder nüchtern werden aus des Teufels Schlinge, von dem sie lebendig gefangen sind zu seinem Willen.